Limbaje specializate şi traducere asistată de calculator
Despre program
Obiectiv general:
Dimensiunea interdisciplinară a acestui program de studii presupune dobândirea de competente bazate pe utilizarea noilor tehnologii informatice în prelucrarea limbilor naturale şi de competenţe în domeniul traducerii specializate şi multimedia. Aceste competenţe vor fi puse în practică în cadrul stagiilor profesionale care vor fi efectuate în cadrul acordurilor de parteneriat cu mediul socio-economic (instituţii, organisme, întreprinderi mici şi mijlocii).
Obiective specifice de formare profesională:
– cunoaşterea avansată a limbii engleze/franceze profesionale şi a limbajelor de specialitate ;
– stăpânirea instrumentelor de gestiune lingvistică multilingvă;
– însuşirea tehnicilor şi instrumentelor de manipulare informatică a datelor lingvistice ;
– stăpânirea instrumentelor informatice de traducere automată şi memoriilor de traducere ;
– perfecţionarea competenţelor de traducere specializată şi multimedia.
– formare pentru activitate lexicografică (elaborarea de dicţionare specializate) ;
– însuşirea normelor de calitate din domeniul traducerii şi terminologiei specializate.
Absolvenţii vor fi capabili :
– C1. Să efectueze activităţi de documentare tematicăşi terminologică ;
– C2. Să utilizeze la nivel avansat instrumente informatice de prelucare automată a limbilor naturale, de gestiune de baze de date, traducere automată, traducere asistată de calculator ;
– C3. Să traducă şi să redacteze diverse tipuri de texte specializate şi multimedia ;
– C4. Să gestioneze un proiect profesional de traducere ;
– C5. Să dobândească competenţe complementare legate de utilizarea noilor tehnologii şi adaptare la evoluția acestora în corelație cu profesiile din industriile limbii.
Științe Umaniste
Limbi moderne aplicate
Traducere și interpretare
Master
Romana
Acreditat
2 ani
IF - cu frecvență
Cursuri pe care le vei parcurge
- Exploatare avansată a tehnologiilor informatice actuale (I)
- Baze de date.
- Introducere in lingvistica corpusului. Instrumente de manipulare a corpusurilor şi extracţie terminologică
- Introducere în traductologie. Metodologia traducerii şi iniţiere în cercetare
- Traducere specializată: limbaj economic şi de afaceri. Revizia traducerii (limba engleză)
- Tehnici de comunicare: analiza textelor specializate
- redactare tehnică în limba română
- Exploatare avansată a tehnologiilor informatice actuale (II)
- Proiectarea aplicațiilor de traducere asistată de calculator.
- Lingvistica computationala
- Analiza lingvistica si descrieri ale limbilor naturale
- Traducere specializată: limbaj economic şi de afaceri. Revizia traducerii (limba franceză)
- Practica de specialitate
- Tehnologii de prelucrare automată a limbajului oral
- Tehnicile traducerii multimedia. Analiza si mizele comunicării.
- Structuri fundamentale ale limbii. Analiză contrastivă
- Traducere specializata: limbaj tehnico-ştiintific. Revizia traducerii (limba engleză)
- Traducere specializată: limbaj tehnico-ştiintific. Revizia traducerii (limba franceză)
- Practica de specialitate
- Etică şi integritate academică
- Localizare de conţinuturi electronice şi gestiune de proiecte de traducere
- Managementul activităţii de traducător şi al profesiilor din industriile limbii
- Traducere specializată: limbaj juridic. Revizia traducerii (limba engleză)
- Traducere specializată: limbaj juridic. Revizia traducerii (limba franceză)
- Stagiu pentru elaborare lucrare de disertaţie
Intra in familia Educativa
--- lei
--- lei
---
---
---
---
---
---
Alte programe din domeniul
Științe Umaniste, în Pitesti
- Traductologie – limba engleză/franceză. Traduceri în context europeanFacultatea de Teologie
- Structura Limbii Române ActualeFacultatea de Litere
- Traductologie – limba englezăFacultatea de Teologie
- Structura limbii române actualeFacultatea de Teologie
- Structura Limbii Române ActualeFacultatea de Litere
- Limba si literatura engleza – O limba si literatura moderna (franceza, spaniola, germana)Facultatea de Teologie
- Limbă, cultură şi identitate în EuropaFacultatea de Teologie
- Limba şi literatura română – Limba şi literatura engleză (la Râmnicu Vâlcea)Facultatea de Litere
- Limba și literatura engleză – Limba și literatura românăFacultatea de Ştiinţe ale Educaţiei
Facultatea de Teologie
Şcoala teologică de la Tomis are o vechime bimilenară. Nu greşim dacă spunem că bazele ei au fost puse chiar de către Sfinţii Apostoli Andrei şi Filip, cei care au propovăduit şi i-au catehizat pentru prima dată pe strămoşii noştri dintre Dunăre şi Mare. Mesajul Evangheliei a fost, mai apoi, rostit şi apărat în bazilicile provinciei prin ierarhii, monahii şi preoţii care le-au urmat. Sfinţii Ierarhi Bretanion şi Theotim I sau monahii provinciei, Sfinţii Ioan Casian şi Gherman şi renumiţii călugării sciţi, sunt produsul acestei şcoli şi, în acelaşi timp, învăţători ortodocşi recunoscuţi şi apreciaţi de Biserica universală. Tradiţia teologică tomitană este continuată astăzi între Dunăre şi Mare de Facultatea de Teologie Ortodoxă din cadrul Universităţii „Ovidius„ din Constanţa. Este singura instituţie de învăţământ teologic superior din Dobrogea şi, în acelaşi timp, cea mai importantă din zona de sud-est a României. Aici vă aşteptăm pe voi, toţi cei care doriţi să studiaţi sau să aprofundaţi dreapta credinţă, sub îndrumarea unor cadre didactice de specialitate, competente.Informatii despre Universitatea din Pitești
Universitatea din Pitești este o instituție de învățământ și de cercetare, având ca scop formarea de specialiști în domeniile de învățământ universitar tradițional, învățământ tehnic, învățământ economic, juridic și administrativ, învățământ teologic, educație fizică și sport si abordarea unor teme de cercetare științifică de interes național și internațional.
Universitatea din Piteşti este o instituţie de învăţământ superior de stat, acreditată, cu personalitate juridică. Are caracter nonprofit, este apolitică şi dispune de autonomie academică în conformitate cu prevederile legale în vigoare, fiind parte a sistemului naţional de învăţământ superior.
Învăţământul superior de stat din Piteşti a luat fiinţă în anul 1962, sub denumirea de Institutul Pedagogic Piteşti, cu trei facultăţi: Filologie, Matematică şi Ştiinţele Naturii. În anul 1969, odată cu dezvoltarea industriei constructoare de maşini, în judeţul Argeş se înfiinţează şi Institutul de Subingineri, subordonat Institutului Politehnic Bucureşti. Cele două institute fuzionează în anul 1974 sub denumirea de Institutul de Învăţământ Superior Piteşti care, prin Ordinul Ministrului Învăţământului nr.4.894 /23.03.1991, a devenit Universitatea din Piteşti.
In decursul timpului, Universitatea din Pitești a devenit o instituţie emblematică pentru învățământul românesc. Cu peste 50 de ani de activitate in învățământul superior, Universitatea din Piteşti isi urmeaza cu succes misiunea de a forma specialişti cu pregătire superioară pentru învăţământ, ştiinţă, cultură, activităţi economice şi sociale, competenţi şi competitivi pe piaţa muncii din ţară şi străinătate, răspunzând cerințelor societăţii contemporane.